Bilingualität bei Übersetzern und Dolmetschern (German - download pdf or read online

By Anja Green

Diplomarbeit aus dem Jahr 2004 im Fachbereich Dolmetschen / Übersetzen, be aware: 1,3, Universität Leipzig (Angewandte Linguistik und Translatologie), Veranstaltung: Fach Englisch (Übersetzen), forty six Quellen im Literaturverzeichnis, Sprache: Deutsch, summary: Als mir zum ersten Mal meine Bilingualität und ihre Auswirkungen auf mein Studium bewusst wurden, begann ich mich zu fragen, wie andere bilinguale Übersetzer und Dolmetscher mit zwei Sprachen in ihrem Leben umgehen und welchen Einfluss diese auf die Ausübung ihres Berufes haben. Diese Diplomarbeit bildet den passenden Rahmen, um eben dies zu erforschen. Die beste Möglichkeit, meine eigenen Erfahrungen mit denen anderer Bilingualer zu vergleichen, conflict, diese direkt dazu zu befragen. Eine solche Befragung bot auch die Gelegenheit, die Erfahrungen der Bilingualen zu denen der Monolingualen in Beziehung zu setzen und so herauszufinden, ob es für den Beruf des Übersetzers oder Dolmetschers vorteilhaft ist, monolingual oder bilingual zu sein. Des Weiteren lag es nahe, auch die Dozenten des Instituts für Angewandte Linguistik und Translatologie (IALT) der Universität Leipzig in die Forschung einzubinden. Um herauszufinden, wo meine Untersuchung im Vergleich zu schon bestehenden Forschungsprojekten einzuordnen ist, wurde ein großer Teil der Studien zu Bilingualität und Translation analysiert und deren Ergebnisse den von mir gewonnenen Erkenntnissen gegenübergestellt.
Heute wird die Bilingualität weitaus häufiger und umfangreicher erforscht als noch vor 60 Jahren, als Wissenschaftler erstmals begannen, sich eingehend mit dem Thema zu beschäftigen. Außerdem befassen sich die neueren Studien mit zahlreichen Themen aus verschiedenen Fachbereichen, während die älteren Forschungen hauptsächlich untersuchen, ob die Bilingualität destructive Auswirkungen auf die Intelligenz des Menschen hat (vgl. Baker/Jones 1998:62f.). Die Bilingualitätsforschung steht additionally immer mehr im Interesse der Wissenschaft und wird mehr denn je zu einem multi- und interdisziplinären Thema. Nur durch diese Multi- und Interdisziplinarität kann sie alle für die Bilingualität relevanten Phänomene beschreiben (vgl. Romaine 1989:7, Hoffmann 1994:6). In Bezug auf Mehrsprachigkeit wird additionally unter anderem untersucht, wie sich die Sprachverarbeitung bei Monolingualen und Bilingualen unterscheidet oder inwiefern sich soziale Faktoren auf die Sprachverwendung auswirken. Das Übersetzen und Dolmetschen, und demnach auch diese Arbeit, gehören in den Bereich der Angewandten Linguistik.

Show description

Read or Download Bilingualität bei Übersetzern und Dolmetschern (German Edition) PDF

Similar translating books

Download e-book for kindle: Analyse einer audiovisuellen Übersetzung aus dem Spanischen by Iveta Hronova

Magisterarbeit aus dem Jahr 2008 im Fachbereich Dolmetschen / Übersetzen, observe: 1,3, Johann Wolfgang Goethe-Universität Frankfurt am major (Institut für Romanische Sprachen und Literaturen), fifty six Quellen im Literaturverzeichnis, Sprache: Deutsch, summary: Die dynamische Entwicklung der Filmindustrie im Laufe des zwanzigsten Jahrhunderts und insbesondere die andauernden technischen Fortschritte haben eine Massenproduktion im Bereich der audiovisuellen Medien zur Folge.

Download e-book for iPad: Canadian Cultural Exchange / Échanges culturels au Canada: by Norman Cheadle,Lucien Pelletier

The essays in Canadian Cultural trade / Ã? Â? adjustments culturels au Canada offer a nuanced view of Canadian transcultural adventure. instead of contemplating Canada as a bicultural dichotomy of colonizer/colonized, this e-book examines a box of many cultures and the artistic interactions between them.

The Global English Style Guide: Writing Clear, Translatable by John R. Kohl PDF

The worldwide English type consultant illustrates how a lot you are able to do to make written texts superior for an international viewers. followed through an abundance of essentially defined examples, the worldwide English instructions assist you write documentation that's optimized for non-native audio system of English, translators, or even machine-translation software program, in addition to for local audio system of English.

Read e-book online Rereading Schleiermacher: Translation, Cognition and Culture PDF

This booklet celebrates the bicentenary of Schleiermacher’s recognized Berlin convention "On different tools of Translating" (1813). it's the made from a world demand Papers that welcomed students from many foreign universities, inviting them to debate and remove darkness from the theoretical and functional reception of a textual content that isn't basically arguably canonical for the heritage and concept of translation, yet which has in addition by no means ceased to be current either in theoretical and utilized Translation experiences and continues to be a compulsory a part of translator education.

Extra info for Bilingualität bei Übersetzern und Dolmetschern (German Edition)

Sample text

Download PDF sample

Bilingualität bei Übersetzern und Dolmetschern (German Edition) by Anja Green


by Jason
4.3

Rated 4.83 of 5 – based on 44 votes