Analyse einer audiovisuellen Übersetzung aus dem Spanischen by Iveta Hronova PDF

By Iveta Hronova

ISBN-10: 3640293185

ISBN-13: 9783640293186

Magisterarbeit aus dem Jahr 2008 im Fachbereich Dolmetschen / Übersetzen, observe: 1,3, Johann Wolfgang Goethe-Universität Frankfurt am major (Institut für Romanische Sprachen und Literaturen), fifty six Quellen im Literaturverzeichnis, Sprache: Deutsch, summary: Die dynamische Entwicklung der Filmindustrie im Laufe des zwanzigsten Jahrhunderts und insbesondere die andauernden technischen Fortschritte haben eine Massenproduktion im Bereich der audiovisuellen Medien zur Folge. Dementsprechend ist auch der Bedarf an Übersetzungen in der Medienbranche enorm gestiegen.
Synchronisation und Untertitelung sind heutzutage die geläufigen Formen der Filmübersetzung. Deren Gebrauch unterscheidet sich von Land zu Land. In Deutschland, sowie in Spanien, Italien und Frankreich, werden fremdsprachige Filme und Filmserien in der Regel synchronisiert.
Im Mittelpunkt der vorliegenden Arbeit steht eine kontrastive Übersetzungsanalyse eines audiovisuellen Textes. Den Korpus der examine bildet der movie des spanischen Kultregisseurs Pedro Almodóvar "Todo sobre mi madre" aus dem Jahre 1999. Die spanischsprachige Originalversion des motion pictures stellt den Ausgangstext (Transferendum) und die deutschsprachige Synchronversion den Zieltext (Translat) dar.
Die Zielsetzung der examine ist die Erforschung des Verhältnisses zwischen dem unique und dem finalen Produkt der Übersetzung in Bezug auf die äquivalente Darstellung des sprachlichen Codes im Sinne des übersetzungstheoretischen Äquivalenzbegriffes. Ob die Synchronisation als translatorische Methode einen movie in der Zielsprache äquivalent wiedergeben kann, d.h. ob die Botschaft, Qualität und Wirkung des Originals in der Zielversion zum Ausdruck kommen kann, wird die zentrale Fragestellung dieser Untersuchung sein.
Das Augenmerk wird auf die Übersetzung verschiedener Varietäten (Dialekte, Soziolekte, etc.), lexikalischer Konstruktionen (wie Metapher, Wortspiele etc.) sowie Bezeichnungen für kulturspezifische Phänomene gerichtet.
Die Besonderheiten der angewendeten Übersetzungstechnik werden beleuchtet. Die Varietät der Faktoren, die während der Filmsynchronisation ins Spiel kommen, die Beschränkungen, mit den der Übersetzer eines Drehbuchs konfrontiert wird sowie die Abweichungen vom unique, die durch den Synchronisationsprozess bedingt sind, werden hier erörtert.
Einige Kapitel werden dem Autor des Korpus Pedro Almodóvar und seinem Werk sowie der Synopse des motion pictures "Todo sobre mi madre" gewidmet.

Show description

Read or Download Analyse einer audiovisuellen Übersetzung aus dem Spanischen ins Deutsche am Beispiel von "Todo sobre mi madre" (German Edition) PDF

Best translating books

Analyse einer audiovisuellen Übersetzung aus dem Spanischen by Iveta Hronova PDF

Magisterarbeit aus dem Jahr 2008 im Fachbereich Dolmetschen / Übersetzen, notice: 1,3, Johann Wolfgang Goethe-Universität Frankfurt am major (Institut für Romanische Sprachen und Literaturen), fifty six Quellen im Literaturverzeichnis, Sprache: Deutsch, summary: Die dynamische Entwicklung der Filmindustrie im Laufe des zwanzigsten Jahrhunderts und insbesondere die andauernden technischen Fortschritte haben eine Massenproduktion im Bereich der audiovisuellen Medien zur Folge.

Canadian Cultural Exchange / Échanges culturels au Canada: - download pdf or read online

The essays in Canadian Cultural alternate / Ã? Â? alterations culturels au Canada supply a nuanced view of Canadian transcultural event. instead of contemplating Canada as a bicultural dichotomy of colonizer/colonized, this publication examines a box of many cultures and the artistic interactions between them.

New PDF release: The Global English Style Guide: Writing Clear, Translatable

The worldwide English kind consultant illustrates how a lot you are able to do to make written texts better for a world viewers. followed by way of an abundance of truly defined examples, the worldwide English guidance assist you write documentation that's optimized for non-native audio system of English, translators, or even machine-translation software program, in addition to for local audio system of English.

Get Rereading Schleiermacher: Translation, Cognition and Culture PDF

This ebook celebrates the bicentenary of Schleiermacher’s well-known Berlin convention "On different equipment of Translating" (1813). it's the fabricated from a world demand Papers that welcomed students from many foreign universities, inviting them to debate and remove darkness from the theoretical and functional reception of a textual content that isn't simply arguably canonical for the historical past and conception of translation, yet which has in addition by no means ceased to be current either in theoretical and utilized Translation experiences and continues to be a compulsory a part of translator education.

Additional info for Analyse einer audiovisuellen Übersetzung aus dem Spanischen ins Deutsche am Beispiel von "Todo sobre mi madre" (German Edition)

Example text

Download PDF sample

Analyse einer audiovisuellen Übersetzung aus dem Spanischen ins Deutsche am Beispiel von "Todo sobre mi madre" (German Edition) by Iveta Hronova


by William
4.5

Rated 4.31 of 5 – based on 28 votes